Another renowned interpreter pays a visit to the school

On March 23, 2007 Dr. Kevin Lin - a Chief Interpreter of the British Foreign Office, an interpreter of Tony Blair, who has worked with most of the major contemporary Chinese political officials, who teaches translation techniques in Britain and who has opened an interpreting company and a consultancy (as I assume also in England) gave a lecture at Sun Yatsen Univeristy.

The auditorium was packed - those students who came by the announced time had to stand near the entrance very close to the pulpit hearkening to the prophecies of the interpreting guru

But I was blessed with a beautiful simultaneous interpreter by my side, so it was not only comfortable for me but also useful for her practice.
To our delight we found out that Kevin Lin comes from around Putian in Fujian - where he'd finished grammar school and from where he set out on his journey to interpreting and - consequently, - fame among those in the know. The anecdotes from his life and practical examples were actually more or less understandable to me in spite of my lame Chinese.
Kevin advertised his book Field Interpreting that the wild students rushed to have signed after the lecture, and even I lost my head for a moment and wanted to immediately purchase the Chinese-English folio.



and this very

So if anyone wants to improve their Chinese-English interpreting skills, I am sure Kevin Lin would be happy to assist you in this honorable task.
2 Comments:
Вот так люди к вам приезжают!
Putian in Fujian - это от Путина? вчера как раз читала интервью с переводчиком Путина Олегом Зиборовым.
4:14 PM, March 29, 2007
you're marked by me! plz go to my blogspot and answer my question~ ^^
http://www.tiantianbj810.blogspot.com
11:07 PM, April 02, 2007
Post a Comment
<< Home